Li Bai
Penampilan


Saya tidak akan menghancurkannya dengan kerja buruh atau menjaganya seteliti mungkin.
Li Bai (701–762), juga dikenali dengan nama Li Po, merupakan seorang penyair China yang hidup sewaktu Dinasti Tang. Dikenali dengan gelaran Penyair Abadi, Li Bai sering dianggap, bersama-sama dengan Du Fu, sebagai salah seorang daripada dua penyair terhebat dalam sejarah sastera China.
Petikan
[sunting | sunting sumber]- 危楼高百尺,手可摘星辰。
不敢高声语,恐惊天上人。- Terjemahan: Tokong di puncak gunung bagaikan setinggi seratus zhang (333 meter), berdiri di atasnya bagaikan dapat petik bintang. Tak berani bercakap dengan suara lantang, takut mengejutkan pengabadi di langit.
- 床前看月光,疑是地上霜。
舉頭望山月,低頭思故鄉。- Terjemahan: Di depan katil lihat cahaya bulan, di atas lantai ingat ada ibun. Mendongak kepala melihat gunung dan bulan, menunduk kepala memikir kampung halaman.
- Dipetik daripada karyanya bertajuk "Renungan Malam Sunyi" (静夜思) versi dinasti Song.
- 行路难,行路难,多歧路,今安在?
长风破浪会有时, 直挂云帆济沧海。- Sukarnya jalan, sukarnya jalan, penuh persimpangan, kini pula berada di mana? Percaya yang peluang untuk menunggang angin dan merintangi ombak akan tiba tak lama lagi, bila masa sudah tiba akan menaikkan layar dan menyeberangi lautan!
- Dipetik daripada karyanya bertajuk "Sukarnya Jalan" (行路難).
- 蜀道之难,难于上青天!
- Jalan di negeri Shu begitu payah, payahnya lebih daripada mendaki langit!
- Dipetik daripada "Jalan payah di negeri Shu" (蜀道难)